Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En Jezus, opgaande naar Jeruzalem, nam tot Zich de twaalf discipelen alleen op de weg, en zeide tot hen: |
Steph | και αναβαινων ο ιησους εις ιεροσολυμα παρελαβεν τους δωδεκα μαθητασ κατ ιδιαν εν τη οδω και ειπεν αυτοις
|
Trans. | kai anabainōn o iēsous eis ierosolyma parelaben tous dōdeka mathētas̱ kat idian en tē odō kai eipen autois |
Algemeen
Zie ook: Discipelen (twaalf), Jeruzalem, Jezus Christus, Twaalf (getal)
Markus 10:32, Lukas 18:31, Lukas 24:7
Aantekeningen
En Jezus, opgaande naar Jeruzalem, nam tot Zich de twaalf discipelen alleen op de weg, en zeide tot hen:
- opgaande naar Jeruzalem, Het is typisch Hebreeuws om te zeggen dat met opgaat naar Jeruzalem. Dit omdat Jeruzalem op de bergen ligt. Als men vertrekt wordt het tegenovergestelde "men gaat af" gezegd.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En Jezus, opgaande naar Jeruzalem, nam tot Zich de twaalf discipelen alleen op de weg, en zeide tot hen:
____
- καὶ ἀναβαίνων ὁ Ἰησοῦς א C D K L W X Δ Θ Π 085 f13 28 33 565 700 892 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 Byz Lect (l76 l333 l950 l1579 l1761 omissie καὶ) itaur itb itc itd ite itf itff1 itff2 itg1 ith itl itn itq vg syrc syrs syrh arm eth geo Origen Chrysostom ς WHmg NR CEI ND Riv Dio (TILC) Nv; καὶ ἀναβαίνων 13 543 826 828; μέλλων δὲ ἀναβαίνειν Ἰησοῦς B copsa copbo WHtext NM; μέλλων δὲ ὁ Ἰησοῦς ἀναβαίνειν f1 syrp Origen
- τοὺς δώδεκα μαθητὰς B C E F G H K N O W X Y Δ Π Σ 085 28* 33 157 180 205 565 579 597 700 1006 1009 1071 1079 1195 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1344 1365 1505 1546 1646 2148 2174 Byz l68 l76 l673 l813 l1223 l1761 itb itf itff2 ith itl itq vg syrh copsa(mss) copmae geo2 slav Hilary Chrysostomlem Augustine ς (WH [μαθητὰς]) ND TILC NM; τοὺς δώδεκα μαθητὰς αὐτοῦ 13 28c 828 892mg 1010 1216 1342 1424 Lect (l184 αὐτοῦ μαθητὰς) ita itaur itc (ite) itff1 itg1 itn vgmss syrp copsa(mss) ethpp ethms ethTH Origenlat Jerome Riv Dio; τοὺς δώδεκα (zie Mark. 10:32; Luk. 18:31) א D L Zvid Θ f1 f13 788 892* itd syrc syrs copbo arm ethms geo1 Origengr Hilary NR CEI Nv
- καὶ ἐν τῇ ὁδῷ א B L Z Θ 085 f1 f13 33 700 892 1010 l48 l185 l211 copsa copbo arm geo Origen WH NR CEI Riv Nv NM; ἐν τῇ ὁδῷ καὶ C D K W X Δ Π 28 565 1009 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1253 1344 1365 1546 1646 2148 2174 Byz Lect (ita itc) itd ite itf ith (itn) itq syrc syrs syrp syrh ethms Origen Chrysostom ς ND Dio TILC; ἐν τῇ ὁδῷ 346 copmae; καὶ 1424 l10 itaur (itb itff1 itff2) itg1 itl vg Hilary
- Komt niet voor in minuscule 38, δ 355 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 137): Mat. 14:15-15:30; 20:14-21:37; Mark. 12:3-13:4.
- Lacune in minuscule 396, ε 217 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 185-186): Mat. 1:1-23:27;
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!